Tradução da bíblia para o crioulo
No passado dia 11 de junho, no contexto do II Encontro Nacional dos bispos de Cabo Verde, os bispos de Cabo Verde deram uma conferência de imprensa, nas Instalações da Escola Universitária Católica de Cabo Verde, onde puderam abordar vários temas, alguns debatidos entre os bispos e os padres que os acompanharam e foram confrontados sobre diversas questões colocadas pelos jornalistas presentes.
Um dos grandes destaques foi a tradução da Bíblia (Novo Testamento) para o crioulo. Os bispos apresentaram este projeto inovador da Igreja Católica em Cabo Verde: traduzir a Bíblia para o crioulo, de modo a tornar o texto sagrado mais acessível aos fiéis de Cabo Verde e da Diáspora. O projeto representa um desafio grande e que vai contar com uma equipa multidisciplinar.
A iniciativa surge também no contexto de preservar e valorizar o crioulo como língua de comunicação e expressão cultural. A tradução permitirá que as Escrituras sejam compreendidas de maneira mais direta e profunda por aqueles que têm o crioulo como primeira língua.
Segundo especialistas envolvidos no projeto, de ambas as dioceses, a tradução da Bíblia para o crioulo exige um trabalho meticuloso para garantir que o significado original dos textos seja mantido. Durante o Encontro foi apresentado já uma possível equipa de trabalho. Espera-se que até ao final do decénio de preparação para celebrar o Jubileu dos 500 anos da Diocese de Santiago, que está a decorrer, seja oferecida aos fiéis uma primeira versão deste projecto da Bíblia em crioulo.